The photos of the lot are informative and indicative, and cannot provide a highly detailed view of the object from all angles. We recommend a careful physical inspection of the lot before bidding.
The photos of the lot are informative and indicative, and cannot provide a highly detailed view of the object from all angles. We recommend a careful physical inspection of the lot before bidding.
43. Uric (property title/record), issued by Gavril Movilă (1618-1620), voivode of Țara Românească, in the second year of his reign, Târgoviște, January 22nd, 7127 (1619), extremely rare, collector’s item
Selling price
Pretul de pornire si cel estimat nu sunt preturi de vanzare efective
"† Cu mila lui Dzeu Io Gavril Moghilă Voevod și domn a toată țara Ungrovlahiei, fiul marelui și prea bunului răposatului Io. Simeon Moghila Voevod. Dădomnia mea această poruncă a domiei mele Prepusei ți cu fiii săi, câți Dzeu îi va da, ca să-i fie satul Pomărălul din județul Mehedinți, cu tot hotarul și cu toată ocina și cu toți vecinii și cu tot venitul de pretutindeni, veri cât se va alege din hotar până în hotar. Pentru că mai sus zisul sat, el a fost de moștenire al jupânului Lupul Paharnicul. Iar după aceea, când a fost acuma în zilele domniei mele, și Jupânița Anca și jupânița Samfira, fiicele Lupului Paharnic, ele au dat și au miluit pe slugile tatălui lor Lupul Paharnic, anume Prepusa și Calotă, cu acest mai sus zis sat Pomărălul pentru multa slujbă ce i-au slujit tatălui lor și mai ales pentru că l-au adus pe tatăl lor Lupul Paharnie, de la Vad, de la Dârstor, de la pod, de la satul Ciocăneștii,de unde l-au ucis pre el Schinder-Pașa si ș-au înmormântat la sfânta Mânăstire la Tismana. Drept aceea au căutat aceste mai sus zise jupânițe și l-au miluit pe Prepusa și pe Calotă cu acest mai sus zis sat Pomărălul, pentru sufletul lui Lupul paharnic, ca să-i fie lui veșnică pomenire.
Și am văzut domnia mea și cartea acestor jupânițe de miluire făcută cu mare blestem și cu mulți boeri mărturie, anume: Răducanul Postelnic și jupânița Brândușa și Manole și Pătru Armașul și egumenul Nifon si Preda Vătaful si Stoica Postelnic și Mateiu și Frățilă și Burțun și Grecul și Stan și Dumitru Postelnic, Pavel. Jupânița Anca și jupânița Samfira și blestem au pus care din rudele lor va voi să calce și să strice această pomeană și milă ce au dat pentru tatăl lor Lupul paharnic, acela să fie afurisit de cei 318 (sfinți) parinți, cari sunt de la Niceea și să aibă parte cu Iuda și cu Arie. Pentru că au făcut tocmeală Calotă cu Prepusa, ei de a lor bună voie, și au înapoiat Prepusa lui Calotă aspri 8000 și un bou pe partea lui din Ponărăl, ce scrie mai sus și a cumpărat Prepusa lui Calotă de la el, precum scrie mai sus.
Și a vândut Calotă partea lui jumătate de sat de a lui bună voe și cu știrea tuturor megieșilor și dinaintea domniei mele. Și au fost la tocmeala lor mulți oameni buni mărturii, anume: Aldea Postelnic și Miharș Postelnic și Andronie din Albeni și Malcoci(?) slujorul și Preda Vătaful din Ceplea și din Filiași Dumitru și Barbul de la Poiană. Drept ceeace am dat și domnia mea Prepusei, ca să-i fie satul Ponărălul ocină de moștenire și ohabnică lui, feciorilor și nepoților și strănepoților, și de către nimeni neclintită după porunca domiei mele. Iată și mărturii am pus domnia mea: Jupan Enache vel Ban al Craiovei și Jupan vel dvornic și jupan Papa vel Logofăt și Meca cel vistier și Miho Spătar și Mihalachi Stolnic și Grigorie comis și Vladul Paharnic și jupan ____ Postelnic și ispravnic Papa vel logofăt. Și am scris eu Lepădat Logofăt în scaunul de cetate zis Târgoviște, luna ianuarie 22 zile, și de la Adam până acum cursul anilor în anul 7127(?).
Io Gavril Moghilă Voevod din mila lui Dzeu domn.
Io Gavril Voevod."
The document is written on parchment by Lepadat logofăt and issued at the ruler’s residence in Târgoviște of the voivode Gavril Movilă (1618-1620) on 22nd January 1619 (7127), in the Slavonic language, which was the language of culture and the language of the royal chancelleries in the Middle Ages. The text of the document strengthens the dania (donation) of the masters Anca and Serafina to Precisa and Calotă, servants of their father, Lupu the cupbearer. The donation was represented by Ponărăl village in Mehedinţi County and was offered as a reward for bringing the lifeless body of the cupbearer, who was killed in the battle of Ciocăneşti, and buried at Tismana Monastery. The document also mentions the agreement (understanding) between Precisa and Calotă, the latter receiving 8000 Turkish silver coins and an ox for assigning her part of the village to Precisa. The document has irregular edges and shows traces of a later reconditioning. At the bottom of the page one can see a Romanian note referring to an event that took place on December 20th, 1785, when this record was saved from the Ottoman-occupied Cladova, at a great expense, by master Ana.
The record is written in black and red ink, beautifully decorated with vegetal and geometric motifs, with an archaic calligraphy. The state of preservation is average, due to the passage of time and the preservation in improper conditions in the past.
Voivode Gavril Movilă ruled Țara Românească between 1618 and 1620. He came from the strong family of Moldovan boyars Movilă, a family that included several rulers and scribes, among whom the most famous are Ieremia and Simion, Gavril's father. Mihai Viteazul came into conflict with the Movilești family; after the latter’s death, the throne of Țara Românească was occupied by Simion Movilă, named ruler with Polish help. The Muntenia boyars did not accept a voivode with Moldovan origins as their leader and managed to remove Gavril from the throne, after a short reign.
Dimensions
width 45 cm, height 33 cm, custom 33 Ã 45 cm
Description
iron gall ink on the vellum
ADDITIONAL INFORMATION
For clarifications regarding the bidding procedure, hammer price costs, guarantee, payment, and collection terms for the winning lot, we recommend carefully reading/re-reading the Bidding Regulations.
For additional information regarding the lot and the auction, please contact the Art Consultants Department.
Detalii
"† Cu mila lui Dzeu Io Gavril Moghilă Voevod și domn a toată țara Ungrovlahiei, fiul marelui și prea bunului răposatului Io. Simeon Moghila Voevod. Dădomnia mea această poruncă a domiei mele Prepusei ți cu fiii săi, câți Dzeu îi va da, ca să-i fie satul Pomărălul din județul Mehedinți, cu tot hotarul și cu toată ocina și cu toți vecinii și cu tot venitul de pretutindeni, veri cât se va alege din hotar până în hotar. Pentru că mai sus zisul sat, el a fost de moștenire al jupânului Lupul Paharnicul. Iar după aceea, când a fost acuma în zilele domniei mele, și Jupânița Anca și jupânița Samfira, fiicele Lupului Paharnic, ele au dat și au miluit pe slugile tatălui lor Lupul Paharnic, anume Prepusa și Calotă, cu acest mai sus zis sat Pomărălul pentru multa slujbă ce i-au slujit tatălui lor și mai ales pentru că l-au adus pe tatăl lor Lupul Paharnie, de la Vad, de la Dârstor, de la pod, de la satul Ciocăneștii,de unde l-au ucis pre el Schinder-Pașa si ș-au înmormântat la sfânta Mânăstire la Tismana. Drept aceea au căutat aceste mai sus zise jupânițe și l-au miluit pe Prepusa și pe Calotă cu acest mai sus zis sat Pomărălul, pentru sufletul lui Lupul paharnic, ca să-i fie lui veșnică pomenire.
Și am văzut domnia mea și cartea acestor jupânițe de miluire făcută cu mare blestem și cu mulți boeri mărturie, anume: Răducanul Postelnic și jupânița Brândușa și Manole și Pătru Armașul și egumenul Nifon si Preda Vătaful si Stoica Postelnic și Mateiu și Frățilă și Burțun și Grecul și Stan și Dumitru Postelnic, Pavel. Jupânița Anca și jupânița Samfira și blestem au pus care din rudele lor va voi să calce și să strice această pomeană și milă ce au dat pentru tatăl lor Lupul paharnic, acela să fie afurisit de cei 318 (sfinți) parinți, cari sunt de la Niceea și să aibă parte cu Iuda și cu Arie. Pentru că au făcut tocmeală Calotă cu Prepusa, ei de a lor bună voie, și au înapoiat Prepusa lui Calotă aspri 8000 și un bou pe partea lui din Ponărăl, ce scrie mai sus și a cumpărat Prepusa lui Calotă de la el, precum scrie mai sus.
Și a vândut Calotă partea lui jumătate de sat de a lui bună voe și cu știrea tuturor megieșilor și dinaintea domniei mele. Și au fost la tocmeala lor mulți oameni buni mărturii, anume: Aldea Postelnic și Miharș Postelnic și Andronie din Albeni și Malcoci(?) slujorul și Preda Vătaful din Ceplea și din Filiași Dumitru și Barbul de la Poiană. Drept ceeace am dat și domnia mea Prepusei, ca să-i fie satul Ponărălul ocină de moștenire și ohabnică lui, feciorilor și nepoților și strănepoților, și de către nimeni neclintită după porunca domiei mele. Iată și mărturii am pus domnia mea: Jupan Enache vel Ban al Craiovei și Jupan vel dvornic și jupan Papa vel Logofăt și Meca cel vistier și Miho Spătar și Mihalachi Stolnic și Grigorie comis și Vladul Paharnic și jupan ____ Postelnic și ispravnic Papa vel logofăt. Și am scris eu Lepădat Logofăt în scaunul de cetate zis Târgoviște, luna ianuarie 22 zile, și de la Adam până acum cursul anilor în anul 7127(?).
Io Gavril Moghilă Voevod din mila lui Dzeu domn.
Io Gavril Voevod."
The document is written on parchment by Lepadat logofăt and issued at the ruler’s residence in Târgoviște of the voivode Gavril Movilă (1618-1620) on 22nd January 1619 (7127), in the Slavonic language, which was the language of culture and the language of the royal chancelleries in the Middle Ages. The text of the document strengthens the dania (donation) of the masters Anca and Serafina to Precisa and Calotă, servants of their father, Lupu the cupbearer. The donation was represented by Ponărăl village in Mehedinţi County and was offered as a reward for bringing the lifeless body of the cupbearer, who was killed in the battle of Ciocăneşti, and buried at Tismana Monastery. The document also mentions the agreement (understanding) between Precisa and Calotă, the latter receiving 8000 Turkish silver coins and an ox for assigning her part of the village to Precisa. The document has irregular edges and shows traces of a later reconditioning. At the bottom of the page one can see a Romanian note referring to an event that took place on December 20th, 1785, when this record was saved from the Ottoman-occupied Cladova, at a great expense, by master Ana.
The record is written in black and red ink, beautifully decorated with vegetal and geometric motifs, with an archaic calligraphy. The state of preservation is average, due to the passage of time and the preservation in improper conditions in the past.
Voivode Gavril Movilă ruled Țara Românească between 1618 and 1620. He came from the strong family of Moldovan boyars Movilă, a family that included several rulers and scribes, among whom the most famous are Ieremia and Simion, Gavril's father. Mihai Viteazul came into conflict with the Movilești family; after the latter’s death, the throne of Țara Românească was occupied by Simion Movilă, named ruler with Polish help. The Muntenia boyars did not accept a voivode with Moldovan origins as their leader and managed to remove Gavril from the throne, after a short reign.
ADDITIONAL INFORMATION
For clarifications regarding the bidding procedure, hammer price costs, guarantee, payment, and collection terms for the winning lot, we recommend carefully reading/re-reading the Bidding Regulations.
For additional information regarding the lot and the auction, please contact the Art Consultants Department.